No exact translation found for شَحْمُ الكُلْيَة
Oil Engineering Technical
Technical
Nutration
Medicine
Automobile.
Ecology
Medicine Botany
Automobile. Technical
Biology Medicine
Biology Chemistry
Translate German Arabic شَحْمُ الكُلْيَة
German
Arabic
related Results
-
schmieren (v.) , {schmierte ; geschmiert}more ...
-
einfetten (v.) , {fettete ein / einfettete ; eingefettet}more ...
- more ...
-
Verölen (v.) , {Pet. Eng.,tech.}شَحَّمَ {هندسة بترولية،تقنية}more ...
-
شَحم {تقنية}more ...
-
شَحْم [ج. شحوم]more ...
-
شَحْم [ج. شحوم]more ...
-
شَحْم [ج. شحوم]more ...
- more ...
-
شَحم {تغذيه}more ...
-
einschmieren (v.)شَحَّمَ {التزييت}more ...
-
تَنَمِّي الشَّحْم {طب}more ...
- more ...
-
شحم الخنزير {دهن الخنزير}more ...
-
اسْتِقْلابُ الشَّحْم {طب}more ...
-
شحم السيليكون {تقنية}more ...
- more ...
-
شحم الألمنيوم {سيارات}more ...
-
شحم المُراكم {سيارات}more ...
-
fettgefüllt (adj.) , {tech.}مملوء بالشحم {تقنية}more ...
-
entfetten (v.)more ...
-
فاصِل الشحم {بيئة}more ...
-
شفط الشحم {طب}more ...
-
حشيشة الشحم {طب،نبات}more ...
-
شحم المحمل {سيارات}more ...
-
شحم تزليق {سيارات،تقنية}more ...
- more ...
-
اسْتِقْلَاب الشَّحْم {أحياء،طب}more ...
-
شحم التبريد {تقنية}more ...
-
شحم فليني {أحياء،كمياء}more ...
Examples
-
Und den Juden haben Wir alles Getier untersagt , das Krallen hat ; und von den Rindern und vom Kleinvieh haben Wir ihnen das Fett verboten , ausgenommen das , was an ihrem Rücken sitzt oder in den Eingeweiden oder mit den Knochen verwachsen ist . Damit haben Wir ihnen ihre Auflehnung vergolten .« وعلى الذين هادوا » أي اليهود « حرَّمنا كل ذي ظفر » وهو ما لم تفرق أصابعه كالإبل والنعام « ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما » الثروب وشحم الكلي « إلا ما حملت ظهورهما » أي ما علق بها منه « أو » حملته « الحوايا » الأمعاء جمع حاوياء أو حاوية « أو ما اختلط بعظم » منه وهو شحم الإلية فإنه أحل لهم « ذلك » التحريم « جزيناهم » به « ببغيهم » بسبب ظلمهم بما سبق في سورة النساء « وإنا لصادقون » في أخبارنا ومواعيدنا .
-
Und denen , die dem Judentum angehören , haben Wir alles verboten , was Klauen besitzt ; und von den Rindern und dem Kleinvieh haben Wir ihnen das Fett verboten , außer dem , was ihre Rücken und ihre Eingeweide tragen , oder was mit Knochen verwachsen ist . Damit haben Wir ihnen ihre Übertretung vergolten .« وعلى الذين هادوا » أي اليهود « حرَّمنا كل ذي ظفر » وهو ما لم تفرق أصابعه كالإبل والنعام « ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما » الثروب وشحم الكلي « إلا ما حملت ظهورهما » أي ما علق بها منه « أو » حملته « الحوايا » الأمعاء جمع حاوياء أو حاوية « أو ما اختلط بعظم » منه وهو شحم الإلية فإنه أحل لهم « ذلك » التحريم « جزيناهم » به « ببغيهم » بسبب ظلمهم بما سبق في سورة النساء « وإنا لصادقون » في أخبارنا ومواعيدنا .
-
Und denen , die Juden sind , haben Wir alles verboten , was Krallen hat ; und von den Rindern und den Schafen haben Wir ihnen das Fett verboten , ausgenommen das , was ihre Rücken und ihre Eingeweide tragen oder was mit Knochen verwachsen ist . Damit haben Wir ihnen für ihre Auflehnung vergolten , und Wir sagen ja die Wahrheit .« وعلى الذين هادوا » أي اليهود « حرَّمنا كل ذي ظفر » وهو ما لم تفرق أصابعه كالإبل والنعام « ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما » الثروب وشحم الكلي « إلا ما حملت ظهورهما » أي ما علق بها منه « أو » حملته « الحوايا » الأمعاء جمع حاوياء أو حاوية « أو ما اختلط بعظم » منه وهو شحم الإلية فإنه أحل لهم « ذلك » التحريم « جزيناهم » به « ببغيهم » بسبب ظلمهم بما سبق في سورة النساء « وإنا لصادقون » في أخبارنا ومواعيدنا .
-
Und denjenigen , die Juden wurden , erklärten WIR für haram alle ( Tiere ) , die Krallen haben . Auch von den Kühen und den Schafen erklärten WIR ihnen für haram das Fett außer dem , was ihre Rücken und die Eingeweide tragen , und dem , was an den Knochen hängt .« وعلى الذين هادوا » أي اليهود « حرَّمنا كل ذي ظفر » وهو ما لم تفرق أصابعه كالإبل والنعام « ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما » الثروب وشحم الكلي « إلا ما حملت ظهورهما » أي ما علق بها منه « أو » حملته « الحوايا » الأمعاء جمع حاوياء أو حاوية « أو ما اختلط بعظم » منه وهو شحم الإلية فإنه أحل لهم « ذلك » التحريم « جزيناهم » به « ببغيهم » بسبب ظلمهم بما سبق في سورة النساء « وإنا لصادقون » في أخبارنا ومواعيدنا .